Полезные фразы татарского языка. Как будет по татарски подарок


Русско-татарский разговорник, фразы необходимые для повседневного общения в Татарстане

Случилось так, что вы отправились в республику Татарстан на отдых или по работе? Тогда вам повезло, Татарстан, это чудесное место, где даже во время деловой поездки вы сможете отдохнуть. Невероятные пейзажи, которыми наполнена эта республика не могут не запасть в душу и не радовать глаз. Приехав по работе или на отдых к примеру в Казань, вы сможете посетить один из 7 театров, один или несколько музеев, всего их насчитывается 388 по всей республике, или полюбоваться чудесными реками Волгой и Камой.

Бесспорно, в больших городах местное население хорошо знает русский язык, но что делать, если вам нужно общаться с жителями глубинки? В таком случае вам поможет наш русско-татарский разговорник, который состоит из нескольких полезных тем.

к содержанию ↑

Обращения

Здравствуйте! Исэнмесез!
Добро пожаловать, дорогие гости! Рэхим итегез (хуш килдегез), кадерле кунаклар!
К нам приехали гости Безгэ кунаклар килде
Доброе утро! Хэерле иртэ!
Добрый день! Хэерле кон!
Добрый вечер! Хэерле кич!
Познакомьтесь Таныш булыгыз (танышыгыз)
Моя фамилия Хайруллин Фамилиям Хэйруллин
Разрешите представить вам моего товарища (спутника) Сезне иптэшем (юлдашым) белэн таныштырырга рохсэт итегез
Рады с вами познакомиться! Сезнен белэн танышуыбызга шатбыз!
Познакомьтесь, это моя семья: Таныш булыгыз, бу минем гаилэм:
Моя жена, мой муж Хатыным, ирем
Наши дети Балаларыбыз
Наша бабушка, наш дедушка Эбиебез, бабабыз
Наша свекровь, наш свекор Каенанабыз, каенатабыз
Как ваши дела? Эшлэрегез ничек?
Спасибо, хорошо Рэхмэт, эйбэт
Где здесь можно устроиться? Монда кайда урнашырга була?
Где вы остановились? Сез кайда тукталдыгыз?
Мы остановились в гостинице «Казань» Без „Казан» гостиницасында тукталдык
Надолго ли вы приехали? Сез озакка килдегезме?
Зачем приехали? Ни очен килдегез?
Я приехал в командировку Командировкага килдем
Как ваше здоровье? Сэламэтлегегез ничек?
Как поживает ваша семья? Гаилэгез ни хэлдэ?
Вы не очень устали с дороги? Юлда бик арымадыгызмы?
к содержанию ↑

Языковой барьер

Я не говорю по-татарски. Мин татарча сойлэшмим.
Вы говорите по-татарски? Сез татарча сойлэшэсезме?
Говорите, пожалуйста, помедленнее. Зинхар, экренрэк эйтегез.
Что он (она) сказала? Ул нэрсэ эйтте?
Переводчик. Тэржемэче.
Нам нужен переводчик. Безгэ тэржемэче кирэк.
Понимать. Анларга.
Вы меня понимаете? Сез мине анлыйсызмы?
Я вас понял. Мин сезне анладым.
Повторите, пожалуйста, еще раз. Кабатлагыз, зинхар, тагын Бер тапкыр.
Я изучаю татарский язык Мин татар телен ойрэнэм
Я хочу научиться говорить (читать, писать) по-татарски Минем татарча сойлэшергэ (укырга, язарга) ойрэнэсем килэ
Вы понимаете по-татарски? Сез татарча анлыйсызмы?
Я немного понимаю по-татарски Мин татарча бераз анлыйм
Я немного понимаю, но говорить не могу Мин бераз анлыйм, лэкин сойлэшэ алмыйм
Вы говорите слишком быстро Сез артык тиз сойлисез
Вы очень торопитесь Сез бик ашыгасыз
Повторите, пожалуйста, еще раз Тагын бер тапкыр кабатлагыз эле
Пожалуйста, говорите помедленнее! Зинһар, акрынрак сойлэгез!
Что вы сказали? Сез ни дидегез?
О чем он(а) говорит? Ул нэрсэ турында сойли?
Что он(а) сказал(а)? Ул ни диде?
Скажите, пожалуйста Эйтегезче (эйтегез эле)
Как это называется по-татарски? Татарча бу ничек дип атала?
Хорошо (правильно) ли я говорю? Мин эйбэт (дорес) сойлимме?
Вы говорите хорошо (правильно) Сез эйбэт (дорес) сойлисез
Я не знаю такого слова Мин андый сузне белмим
Вы меня поняли? Сез мине анладыгызмы?
Вы меня хорошо слышите? Сез мине яхшы ишетэсезме?
Повторите, пожалуйста, еще раз Тагын бер тапкыр кабатлагызчы (кабатлагыз эле)
Как произносить это слово? Бу сузне ничек эйтергэ?
Вы произносите это слово правильно Сез бу сузне дорес эйтэсез
Напишите, пожалуйста, это слово по-татарски Бу сузне татарча языгыз эле
Напишите вот на этом листе Менэ бу биткэ языгыз
Как это будет по-татарски? Татарча бу ничек була?
Говорите, пожалуйста, со мной по-татарски Минем белэн татарча сойлэшегез эле
У вас есть русско-татарский словарь? Русча-татарча сузлегегез бармы?
Я хочу найти книжку для изучения татарского языка Татар телен ойрэну очен бер китап табасы иде
Какие учебники нужны для изучения татарского языка? Татар телен ойрэну очен нинди дэреслеклэр кирэк?
У вас есть легкие книги для чтения на татарском языке? Сездэ жинелрэк укыла торган татарча китаплар бармы?
Есть, я вам завтра принесу Бар, иртэгэ алып килермен
к содержанию ↑

Числительные

0 Ноль 22 Егерме ике
1 Бер 23 Егерме оч
2 Ике 30 Утыз
3 оч 40 Кырык
4 Дурт 50 Илле
5 Биш 60 Алтмыш
6 Алты 70 житмеш
7 жиде 80 Сиксэн
8 Сигез 90 Туксан
9 Тугыз 100 Йоз
10 Ун 101 Йоз дэ бер
11 Ун + бер 200 Ике йоз
12 Унике 500 Биш йоз
13 Уноч 900 Тугыз йоз
14 Ундурт 1000 Мен
20 Егерме 1000000 Бер миллион
21 Егерме бер 1000000000 Бер миллиард
к содержанию ↑

Свойства

Большой Зур
Высокий Биек
Горячий Кайнар
Грязный Пычрак
Густой Куе
Дешевый Арзан
Длинный Озын
Жесткий Каты
Живой Исэн
Жидкий Сыек
Жирный Майлы
Кислый эче
Короткий Кыска
Красивый Матур
Круглый Тугэрэк
Легкий жинел
Маленький Кечкенэ
Мокрый Юеш
Молодой Яшь
Мягкий Йомшак
Низкий Тубэн
Новый Яна
Острый Очлы
Плохой Начар
Полный Тулы
Пустой Буш
Слабый Кочсез
Сладкий Татлы
Старый Карт
Сухой Коры
Темный Карангы
Теплый жылы
Тяжелый Авыр
Холодный Салкын
Хороший Яхшы
Чистый Саф, чиста
к содержанию ↑

Цвета

Алый Кызыл, ал
Белый Ак
Голубой Кук, ачык зэнгэр
Желтый Сары
Зеленый Яшел
Коричневый Конгырт
Красный Кызыл
Розовый Ал
Серый Ссоры, кук
Синий Зэнгэр
Темно-синий Куе зэнгэр
Фиолетовый Шэмэха
Черный Кара
к содержанию ↑

Черты характера

Активный Актив
Веселый Шат
Добрый эйбэт
Глупый Тупас
Грустный Монсу
Жестокий Явыз
Ленивый Ялкау
Пассивный Пассив
Спокойный Тыйнак
Трудолюбивый Эшчэн
Умный Акыллы
к содержанию ↑

Время

Час Сэгать
Минута Минут
Секунда Секунд
Который час? Сэгать ничэ?
Девять часов утра. Иртэнге сэгать тугыз
Три часа дня. Кондезге сэгать оч.
Шесть часов вечера. Кичке сэгать алты.
Четверть четвертого. Дуртенче унбиш минут.
Половина пятого. Бишенче ярты.
Без пятнадцати двенадцать. Унике туларга унбиш минут.
Без двадцати восемь. Сигез туларга егерме минут.
Пять минут девятого. Тугызынчы биш минут.
День. Кон, кондез.
Ночь. Тон.
В котором часу? Сэгать ничэдэ?
Когда вы придете? Сез кайчан килэсез?
Через час (полчаса). Бер (ярты) сэгатьтэн сон.
Поздно. Сон.
Рано. Иртэ.
Вечер. Кич.
Мы вернемся вечером. Без кич белэн кайтабыз.
Приходите к нам вечером. Безгэ кич белэн килегез.
Год. Ел.
В каком году? Ничэнче елда?
В 2012-м году? 2012 нче елда?
В прошлом (нынешнем, будущем) году. уткэн (хэзерге, килэчэк) елда.
Через год. Елдан сон.
Время года. Ел фасылы.
Весна. Яз.
Лето. жэй.
Осень. Коз.
Зима. Кыш.
Сегодня какой день? Буген нинди (кайсы) кон?
Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье Душэмбе, сишэмбе, чэршэмбе, пэнжешэмбе, жомга, шимбэ, якшэмбе
Я буду свободен весь день. Мин коне буе буш булам.
Вчера. Кичэ.
Сегодня. Буген.
Завтра. Иртэгэ.
Месяцы. Айлар.
Январь (февраль, март…). Гыйнвар (февраль, март…).
Неделя Атна.
На прошлой неделе. уткэн атнада.
Мы вернемся поздно ночью. Без тонлэ белэн сон кайтабыз.
Наш поезд приходит ночью. Безнен поезд тонлэ белэн килэ.
Утро. Иртэ.
Утром. Иртэ белэн.
Мы придем к вам завтра утром. Без сезгэ иртэгэ иртэ белэн килэбез.
Число. Сан.
Какое сегодня число? Буген ничэсе?
Сегодня восемнадцатое июля. Буген унсигезенче июль.
Какого числа? Кайсы конне?
к содержанию ↑

Произношение

Как произносится это слово? Бу суз ничек эйтелэ?
Как мое произношение? Минем эйтуем ничек?
Слово. Суз.
Что означает это слово? Бу суз нэрсэне белдерэ?
Как будет по-татарски это слово? Татарча бу суз ничек була (эйтелэ)?
Напишите это слово по-татарски? Бу сузне татарча языгызча?
к содержанию ↑

Знакомство

Очень рад(а) с вами познакомиться Сезнен белэн танышуыма бик шат.
Я много слышал о вас. Сезнен турында бик куп ишеттем.
Разрешите представиться, я (фамилия) Тэкъдир (таныш) булырга рохсэт итегез, мин (фамилия)
Позвольте представить вам Сезгэ тэкъдим итэргэ рохсэт итегез
Пожалуйста, представьте меня Мине тэкъдим итегезче (таныштырыгызчы)
к содержанию ↑

Обращение

Дорогие друзья (дорогой друг) Хормэтле иптэшлэр (иптэш)
Господин. эфэнде.
Господин Валиев. Вэлиев эфэнде.
Леди и джентльмены. Ханымнар һэм эфэнделэр (жэмэгать).
к содержанию ↑

Поздравление

Поздравляю (ем) Вас! Котлыйм (котлыйбыз) Сезне!
Поздравляю Вас с днем рождения! Туган конегез белэн котлыйм!

Приглашение

Мы приглашаем Вас. Без Сезне чакырабыз.
Приезжайте к нам в Москву. Безгэ Мээскэугэ килегез.

Прощание

До свидания! Сау бул! Исэн бул!
До новой встречи! Яна очрашуларга кадэр!
Спокойной ночи! Тыныч йокы!
Передайте привет! Сэлам эйтегез!
к содержанию ↑

Благодарность, просьба

Спасибо. Рэхмэт.
Благодарим вас за внимание. Игътибарыгызга рэхмэт.
Спасибо за приглашение. Чакыругызга рэхмэт.
Я прошу вас объяснить (перевести, показать, выяснить, встретить). Мин сездэн анлатуыгызны (тэржемэ итуегезне, курсэтугезне, ачыклавыгызны, каршы алуыгызны) утенэм.
Будьте добры… Зинһар…
Разрешите курить (войти)? Тартырга (керергэ) рохсэтме?
Проводите меня, пожалуйста. Мине озатыгыз, зинһар.
к содержанию ↑

Извинение, согласие, отказ

Простите, что я опоздал. Гафу итегез, мин сонга калдым.
Простите, я думаю иначе. Гафу миегез, мин башкача уйлыйм.
Да. эйе.
Нет. Юк.
Я согласен. Мин риза.
Хорошо. Яхшы. эйбэт.
Прекрасно! Бик яхшы!
С удовольствием! Ихлас кунелдэн!
Вы правы. Сезнен фикерегез дорес.
Извините, я не могу. Гафу итегез, мин (моны) булдырмыйм.
Я отказываюсь. Мин каршы.
Спасибо, я не хочу. Рэхмэт, мин телэмим.
к содержанию ↑

В гостинице

Хочу помыться. Юанысым килэ.
В какой гостинице вы остановились? Сез кайсы кунакханэдэ тукталдыгыз.
Как проехать в гостиницу? Кунакханэгэ ничек барырга?
Можете ли вы нам порекомендовать гостиницу? Сез безгэ кунакханэ тэкъдим итэ аласызмы?
Где ближайший фотосалон? Ин якын фотосалон кайда?
Когда будут готовы фотографии? Фоторэсемнэр кайчан эзер була?
Фотографии пришлите по адресу… Фоторэсемнэрне …адреска жибэрегез.
Я оставил (забыл) свой чемодан. Мин чемоданымны калдырганмын (онытканмын).
Я хотел отдать костюм в чистку. Кэстуменне чистартырга бирергэ телим.
На каком этаже ваш номер? Номерыгыз ничэнче ката?
Гостиница далеко от вокзала? Кунакханэ вокзалдан еракмы?
Мы ожидаем гостей. Без кунаклар котэбез.
Позвоните мне в восемь часов вечера. Мина кичке сигездэ шалтарыгызчы.
Вы можете разбудить меня в восемь утра. Сез мине иртэнге сигездэ уятмассыз микэн?
Закройте, пожалуйста, дверь. Зинһар, ишекне ябыгыз.
Лестница. Баскыч.
Я спущусь по лестнице. Мин баскычтан тошэрмен.
Где лифт? Лифт кайда?
Мне нужен номер на двоих. Минэ ике кешелек номер кирэк.
Этот номер мне подходит. Бу номер мина ярый.
Закройте, пожалуйста, окно. Зинһар, тэрэзэне ябыгыз.
Мы уезжаем сегодня. Без буген китэбез.
Снесите, пожалуйста, наши вещи вниз. Безнен эйберлэрне аска тошерегезче.
к содержанию ↑

В парикмахерской

Как пройти в парикмахерскую? Чэчтараш ничек утеп була?
Только подровняйте. Тигезлэгез генэ.
Мне нужно вымыть голову. Минэ башны юарга кирэк.
Покороче (оставьте так). Кыскарак (шулай калдырыгыз).
к содержанию ↑

Сон

Дайте мне еще одну подушку. Мина тагын бер мендэр бирегезче.
Я устал и хочу спать. Мин ардым, йокым килэ.
Я встаю очень рано. Мин бик иртэ торам.
Кто (где) ваш сосед? Сезнен куршегез кем (кайда)?
Я прошу отдать вещи в стирку. эйберлэремне юарга бирулэрен сорыйм.
Прошу за стол. Стэлгэ рэхим итегез.
Прошу убрать со стола. Стэлне жыештыруын утенэм.
Садитесь на этот стул. Бу урындыкка утырыгыз.
Возьмите этот стул, он удобнее. Бу урындыкны алыгыз, ул жайлырак.
Где мужской (дамский) туалет? Монда ирлэр (хатын-кызлар) бэдрэфе кайда?
к содержанию ↑

В городе

Я (мы) первый раз в этом городе. Мин (без) бу шэһэрдэ беренче тапкыр.
Как вам понравился город? Сезгэ шэһэр ошадымы?
Какой герб вашего города? Шэһэрегезнен гербы нинди?
Что означает этот герб? Герб нэрсэне анлата?
Где находится дом № 5. 5 нче йорт кайда урнашкан?
Что это за здание? Бу нинди бина?
Что помещается в этом здании? Бу бинада нэрсэ урнашкан?
Когда построено это здание? Бу бина кайчан салынган?
Когда был построен этот мост? Бу купер кайчан салынган?
Кому поставлен этот памятник? Бу һэйкэл кемгэ куелган?
Отсюда прекрасный вид? Моннан матур куренеш?
Как пройти в ближайший парк? Ин якын парка ничек барып була?
Пойдемте по этой аллее. Бу аллея буйлап барыйк.
Как называется центральная площадь города? Шэһэрнен узэк мэйданы ничек атала?
Проводите нас до площади, пожалуйста. Сез безне мэйданга кадэр озата алмассызмы?
Я иностранеци не знаю города. Мин чит ил кешесе һэм шэһэрне белмим.
Где находится турецкое посольство? Торек посольствосы кайда урнашкан?
Как проехать на мясной (рыбный, цветочный, фруктовый, овощной, воскресный) рынок? Ит (балык, чэчэк, жилэк-жимеш, яшелчэ, ял коне) базары ничек барып була?
Как называется эта улица? Мы урамнын исеме ничек?
Где главная улица? Баш урам кайда?
Как найти улицу Декабристов? Декабристлар урамын ничек табып була?
Когда построена эта мечеть (церковь)? Бу мэчет (чиркэу) кайчан салынган?
Куда ведет это шоссе? Бу шоссе кайда алып бара?
к содержанию ↑

Путешествие

Мы хотели заказать через ваше агентство номер в отеле. Сезнен агентлыгыгыз аша без отельдэ (кунакханэдэ) номер сорарга телибез.
Где получить въездную (выездную) визу? Кайда килер очен (китэр очен) виза алып була?
Можно ли продлить визу? Визаны озайтып буламы?
Как называется это гора? Бу тау ничек атала?
Какова высота горы? Таунын биеклеге купме?
Ведете ли вы дневник путешествия? Сез сэяхэт кондэлеген алып барасызмы?
По какой дороге мы поедем? Без кайсы юлдан барачакбыз?
Мы были в дороге три (четыре) дня. Без юлда оч (дурт) кон булдык.
Вы любите плавать? Сез йозэргэ яратасызмы?
Вам нравится купаться по утрам? Сезгэ иртэнге коену ошыймы?
Какова численность населения этого города? Бу шэһэрдэ купме халык яши?
Как называется этот остров? Бу утрау ничек атала?
Кому нужно предъявить паспорт? Паспортны кемгэ курсэтергэ?
Вот мой паспорт. Менэ минем паспортым.
Как погода? Һава торышы ничек?
Какая сейчас температура? Хэзер температура купме?
Какая погода будет завтра? Иртэгэ һава торышы нинди булыр?
Где можно посмотреть расписание движения поездов (самолетов, пароходов)? Поездлар (самолетлар, пароходлар) йору тэртибен каян белешеп була?
По этой реке пароход ходят? Бу елгада пароходлар йорилэрме?
Есть ли на этой реке электростанция? Бу елгада гидроэлектростанциялэр бармы?
Когда вы возвращаетесь домой? Сез оегезгэ кайчан кайтасыз?
Откуда вы родом? Сез кайдан?
Здесь собрались туристы из разных стран? Монда торле иллэрдэн килгэн туристлар жыелган.
Где автобус для туристов? Турисларга автобус кайда?
Какова программа экскурсии? Экскурсия программасы нинди?
Нам нужен гид. Безгэ гид кирэк.
к содержанию ↑

В транспорте

Где я могу сесть на автобус (троллейбус, трамвай)? Кайда мин автобуска (троллейбуска, трамвайга) утыра алам?
Сколько стоит проезд? Юл хакы купме?
Это место свободно? Бу урын бушмы?
Давайте сойдем на этой остановке! эйдэ бу тукталыштиа тошик!
Когда мы должны быть в аэропорту? Без кайчан аэропорта булырга тиешбез?
Где камера хранения? Саклау камералары кайда?
Возьмите мой багаж, пожалуйста! Багажымны алыгызчы.
Сколько стоит билет до …? Билет …кадэр купме тора?
Сколько стоит детский билет? Балалар билеты купме тора?
Есть ли свободное место в спальном вагоне? Йокы вагонында буш урын бармы?
Где первого класса? Беренче класс вагоны кайда?
Где ваше (наше) купе? Сезнен (безнен) купе кайда?
Как пройти в вагон-ресторан? Вагон-ресторанга ничек узарга?
Можно ли курить в этом купе? В этом купе тэмэке тартырга ярыймы?
Как проехать на вокзал? Вокзалга ничек барырга?
Как пройти к билетной кассе? Билетлар кассасына ничек утэргэ?
Где вход в метро? Метрога керу кайда?
Когда приходит (отправляется) поезд? Поезд кайчан килэ (китэ)?
Сколько времени идет скорый поезд? Экспресс-поезд ничэ сэгать бара?
Где наш самолет? Безнен самолет кайда?
Скажите, сегодня летная погода? эйтегезче, буген очулар булачакмы?
Где стоянка такси? Такси тукталышы кайда?
Вызовите такси! Такси чакыртыгыз!
Остановитесь, пожалуйста, здесь. Монда туктатыгызчы.
к содержанию ↑

В ресторане, кафе

Зайдемте в бар. Барга керик.
Дайте, пожалуйста, два коктейля. Ике коктейль бирегезче.
Я бы выпил кружку темного (светлого) пива. Мин бер кружка кара (якты) сыра эчэр идем.
Я хочу пить (есть). Минем эчэсем (ашыйсым) килэ.
Дайте, пожалуйста, холодной воды. Мина салкын су бирегезче.
Что вы хотите на сладкое? Сез татлы ризыклардан ни телисез?
Вы не хотите позавтракать с нами? Сез безнен белэн иртэнге аш ашарга телэмисезме?
Я не пью крепких напитков. Мин каты эчемлеклэр эчмим.
Когда будет обед? Кондезге аш кайчан була?
Благодарю, я уже пообедал. Рэхмэт, мин ашадым инде.
Что сегодня на обед? Кондезге ашка буген нэрсэ?
Приятного аппетита! Ашларыгыз тэмле булсын!
Я хочу взять овощной салат (с колбасой, холодным мясом). Минем (казылык, салкын ит белэн) яшелчэ салаты аласым килэ.
Передайте, пожалуйста, мне перец (горчицу, соль, уксус, хрен). Бирегезче мина борыч (горчица, тоз, серкэ, корэн).
к содержанию ↑

Почта, телефон

Правильно ли я записал ваш адрес? Адресыгызны дорес яздыммы?
Дайте ваш адрес. Адресыгызны бирегезче (эйтегезче).
Где принимают бандероль? Бандерольне монда кабул итэлэрме?
Будьте добры, дайте конверт с маркой. Маркалы конверт бирегезче.
Покажите мне открытки с видами города. Шэһэр куренешлэре белэн открыткалар бирмэссезме?
Мне нужно отправить письмо. Минем хат жибэрэсем бар.
Мы будем вам писать. Без сезгэ язачакбыз.
Жду (ждем) ваших писем. Сезнен хаталарыгызны котэм (котэбез).
Где ближайший телефон-автомат? Ин якын телефн-автомат кайда?
Алло, кто говорит? Алло, кем сойли?
Позовите к телефону (фамилия). Телефонга (фамилия+не) чакырыгыз.
Я вас плохо слышу. Мин сезне начар ишетэм.
Одну минуту! Подождите у телефона! Бер минут, телефон янында котеп торыгыз.

Встреча, приветствие, знакомство – тут вы найдете подходящие слова для того что бы познакомиться с человеком, поздороваться или договориться о встрече, и все это на татарском языке.

Язык – слова, которые помогут вам лучше разобрать, что говорит собеседник.

Счет – перевод и правильное звучание счета на татарском языке, от 1 до миллиарда.

Свойства – слова и словосочетания, которые помогут вам охарактеризовать человека по его внешним и психологическим особенностям.

Цвета – произношение и перевод цветов и оттенков.

Черты характера – с помощью слов, которые здесь представлены вы сможете описать черты характера любого человека или свои.

Время – перевод слов, которые напрямую связанны со временем.

Произношение – фразы и слова, которые помогут вам узнать у местных жителей, правильное ли у вас произношение татарского, так же вы сможете попросить написать то или иное слово на бумажке или объяснить, как правильно произносить интересующие вас слова.

Знакомство – перечень фраз, благодаря которым вы сможете начать знакомство.

Обращение – слова, которые помогут начать беседу или позвать кого-то.

Поздравление – все, что нужно для поздравления на татарском языке.

Приглашение — слова, которые помогут вам пригласить человека в гости.

Прощание – список прощальных слов и фраз.

Благодарность, просьба – если вам нужно отблагодарить человека или о чем-то попросить, в этом разделе вы найдете подходящие слова.

Извинение, согласие, отказ – слова, которые помогут вам в разной форме согласиться в чем-то с собеседником, отказать ему или попросить за что-то извинение.

Гостиница – если вы прибыли в Татарстан надолго, вам наверняка придется снять номер в гостинице, с этой задачей и на протяжении всего проживания, вам поможет справиться этот раздел.

Парикмахерская – слова, с помощью которых вы сможете объяснить, какую вы предпочитаете стрижку.

Сон – словосочетания, которые иногда приходиться употреблять перед сном.

Город – список фраз, которые помогут вам найти в городе все что нужно, узнав у прохожих куда идти или, где находиться то или иное здание.

Путешествие – Если вы путешествуете по Татарстану, этот список слов точно вам не раз пригодиться. С помощью них вы узнаете куда лучше сходить, какая история у того или иного здание или памятника, и так далее.

Транспорт – слова связанные с арендой транспорта, поездками на автобусах, поездах и другом виде транспорта.

Ресторан – проголодавшись, вы, захотите плотно покушать, но, не зная татарского языка, вы не сможете даже позвать официанта и заказать блюдо. Для таких случаев создана эта тема.

Почта, телефон – вам нужно пополнить карточку телефона, отправить посылку, или просто узнать, что-то в почтовом отделении? Тогда открывайте этот раздел, и вы точно найдете подходящие слова.

iturizmo.ru

Русча-татарча сөйләшмәлек! Русско-татарский разговорник! - mingi_tay

ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК В РАЗГОВОРНИКЕ!

Русча-татарча сөйләшмәлек! Русско-татарский разговорник!Очень легко выучить и начать говорить!Скачайте!Просьба распространять!

Русча-татарча сөйләшмәлек! Русско-татарский разговорник!

Встреча. Приветствие. ЗнакомствоЗдравствуйте! Исәнмесез!Добро пожаловать, дорогие гости! Рәхим итегез (хуш килдегез), кадерле кунаклар!К нам приехали гости Безгә кунаклар килдеДоброе утро! Хәерле иртә!Добрый день! Хәерле көн!Добрый вечер! Хәерле кич!Познакомьтесь Таныш булыгыз (танышыгыз)Моя фамилия Хайруллин Фамилиям ХәйруллинРазрешите представить вам моего товарища (спутника) Сезне иптәшем (юлдашым) белән таныштырырга рөхсәт итегезРады с вами познакомиться! Сезнең белән танышуыбызга шатбыз!Познакомьтесь, это моя семья: Таныш булыгыз, бу минем гаиләм:моя жена, мой муж хатыным, иремнаши дети балаларыбызнаша бабушка, наш дедушка әбиебез, бабабызнаша свекровь, наш свекор каенанабыз, каенатабызКак ваши дела? Эшләрегез ничек?Спасибо, хорошо Рәхмәт, әйбәтГде здесь можно устроиться? Монда кайда урнашырга була?Где вы остановились? Сез кайда тукталдыгыз?Мы остановились в гостинице "Казань" Без „Казан" гостиницасында тукталдыкНадолго ли вы приехали? Сез озакка килдегезме?Зачем приехали? Ни өчен килдегез?Я приехал в командировку Командировкага килдемКак ваше здоровье? Сәламәтлегегез ничек?Как поживает ваша семья? Гаиләгез ни хәлдә?Вы не очень устали с дороги? Юлда бик арымадыгызмы?Язык-ТелЯ изучаю татарский язык Мин татар телен өйрәнәмЯ хочу научиться говорить (читать, писать) по-татарски Минем татарча сөйләшергә (укырга, язарга) өйрәнәсем киләВы понимаете по-татарски? Сез татарча аңлыйсызмы?Я немного понимаю по-татарски Мин татарча бераз аңлыймЯ немного понимаю, но говорить не могу Мин бераз аңлыйм, ләкин сөйләшә алмыймВы говорите слишком быстро Сез артык тиз сөйлисезВы очень торопитесь Сез бик ашыгасызПовторите, пожалуйста, еще раз Тагын бер тапкыр кабатлагыз әлеПожалуйста, говорите помедленнее! Зинһар, акрынрак сөйләгез!Что вы сказали? Сез ни дидегез?

О чем он(а) говорит? Ул нәрсә турында сөйли?Что он(а) сказал(а)? Ул ни диде?Скажите, пожалуйста Әйтегезче (әйтегез әле)Как это называется по-татарски? Татарча бу ничек дип атала?Хорошо (правильно) ли я говорю? Мин әйбәт (дөрес) сөйлимме?Вы говорите хорошо (правильно) Сез әйбәт (дөрес) сөйлисезЯ не знаю такого слова Мин андый сүзне белмимВы меня поняли? Сез мине аңладыгызмы?Вы меня хорошо слышите? Сез мине яхшы ишетәсезме?Повторите, пожалуйста, еще раз Тагын бер тапкыр кабатлагызчы (кабатлагыз әле)Как произносить это слово? Бу сүзне ничек әйтергә?Вы произносите это слово правильно Сез бу сүзне дөрес әйтәсезНапишите, пожалуйста, это слово по-татарски Бу сүзне татарча языгыз әлеНапишите вот на этом листе Менә бу биткә языгызКак это будет по-татарски? Татарча бу ничек була?Говорите, пожалуйста, со мной по-татарски Минем белән татарча сөйләшегез әлеУ вас есть русско-татарский словарь? Русча-татарча сүзлегегез бармы?Я хочу найти книжку для изучения татарского языка Татар телен өйрәнү өчен бер китап табасы идеКакие учебники нужны для изучения татарского языка? Татар телен өйрәну өчен нинди дәреслекләр кирәк?У вас есть легкие книги для чтения на татарском языке? Сездә җиңелрәк укыла торган татарча китаплар бармы?Есть, я вам завтра принесу Бар, иртәгә алып килерменСогласие-Ризалык:

Да ӘйеЯ согласен (согласна) Мин ризаВозможно ИхтималМожно МөмкинЭто вполне возможно Бу бик мөмкинНе возражаю Каршы килмимКонечно ӘлбәттәОбязательно Һичшиксез (әлбәттә)Ладно ЯрыйХорошо Яхшы (әйбәт)С удовольствием! Бик шатчанып (рәхәтләнеп)!Это правильно Бусы дөресПрекрасно! Бик әйбәт (бик шәп)!Совершенно верно! Бик дөрес!И я так думаю Мин дә шүлай уйлыймНесомненно ҺичшиксезВы правы Сез хаклыЯ уверен в этом Мин моңа ышанам________________________________________Несогласие. ОтказЯ с этим не согласен (не согласна) Мин моның белән килешмим (моңа риза түгел)Я возражаю Мин каршыНет, это невозможно Юк, бу мөмкин түгелЭто невероятно Акылга сыймаслык буЯ не хочу ТеләмимЯ не могу Булдыра алмыймНет, так не делайте Юк, алай эшләмәгезПростите, это не так Гафу итегез, бу алай түгелНет, спасибо Юк, рәхмәтНе разрешается Рөхсәт ителмиНельзя ЯрамыйОчень жаль, но придется отказаться Бик кызганыч, ләкин баш тартырга туры килерК сожалению, нельзя Кызганычка каршы, ярамыйНикак не могу взять Ничек тә ала алмыймК сожалению, я занят(а) Кызганычка каршы, эшем бик тыгызПоехать не придется Барырга туры килмәячәкВы неправы Сез хаклы түгелЭто исключено Болай булуы мөмкин түгелПриглашениеРазрешите вас пригласить в театр (в музей, в ресторан, в гости, в парк) Сезне театрга (музейга, ресторанга, кунакка, паркка) чакырырга мөмкинме?Добро пожаловать! Рәхим итегез!Садитесь, пожалуйста Рәхим итеп утырыгызПожалуйста, к столу Табынга рәхим итегезРазрешите войти? Керергә рөхсәтме?Войдите (заходите) КерегезПроходите сюда Монда узыгызРаздевайтесь, повесьте пальто вот сюда Чишенегез, пальтогызны бирегә элегезНе стесняйтесь ТартынмагызПриезжайте к нам еще Безгә тагын килегезПриходите к нам еще, будем рады встрече с вами Тагын килегез, сезнең белән очрашуга шат булырбызНе могли бы мы встретиться завтра? Без иртәгә очраша алмабызмы икән?Будьте как дома Өегездәге кебек булыгызБлагодарю вас за приглашение! Чакыруыгыз өчен рәхмәт сезгә!Разрешите закурить? Тартырга рөхсәтме?Закуривайте, пожалуйста Рәхим итеп, тартыгызВас можно пригласить на танец? Сезне танцыга (биергә) чакырырга мөмкинме?Не хотите ли пойти с нами на экскурсию (на стадион, в клуб)? Безнең белән экскурсиягә (стадионга, клубка) барасыгыз килмиме?С удовольствием принимаю (принимаем) ваше приглашение Чакыруыгызны бик теләп кабул итәм (кабул итәбез)БлагодарностьСпасибо! Рәхмәт!Большое спасибо! Зур рәхмәт!Благодарю вас за помощь! Булышуыгыз өчен рәхмәт сезгә!Большое спасибо, вы так много хорошего сделали для нас! Зур рәхмәт, сез безнең өчен шул кадәр күп яхшылык эшләдегез!Я перед вами очень обязан Мин сезнең алда бик зур бурычлымынЯ не забуду вашей доброты Яхшылыгыгызны (игелегегезне) онытмамОт души благодарю вас за угощение! Сый-хөрмәтегез өчен чын күңелдән рәхмәт сезгә!Спасибо за подарок! Бүләгегез өчен рәхмәт!Благодарю вас за приглашение! Чакыруыгыз өчен рәхмәт сезгә!Сердечно благодарю вас за теплый прием! Җылы кабул итүегез өчен чын күнелдән рәхмәт сезгә!

Пожелание. ПросьбаЧто бы вы хотели? Сез нәрсә теләр идегез?Я бы поспал (отдохнул) Мин йоклап алыр (ял итәр) идемУ меня есть одна просьба Минем бер үтенечем барЯ вас очень прошу Мин сездән бик үтенеп сорыймЯ хочу пойти в магазин (на базар, в кино, в клуб, в парк) Минем кибеткә (базарга, кинога, клубка, паркка) барасым киләЯ хочу есть (пить) Минем ашыйсым (эчәсем) киләЕсли вам не трудно, покажите, пожалуйста, мне (нам) ваш город (деревню, музей, реку) Сезгә кыен булмаса, миңа (безгә) шәһәрегезне (авылыгызны, музеегызны, елгагызны) күрсәтегез әлеСкажите, пожалуйста, как пройти на улицу Чехова? Әйтегез әле, Чехов урамына ничек барырга?Хотелось прогуляться Саф һавада йөреп кайтасы идеМне нужно купить (спросить, отдать, получить) Миңа сатып алырга (сорарга, кайтарып бирергә, алырга) кирәкЯ хочу посмотреть новый кинофильм Минем яңа кинофильм карыйсым киләМне бы хотелось встретиться со своим товарищем (другом) Иптәшем (дустым) белән очрашасы идеЯ хочу, чтоб ты был настоящим человеком Мин синең чын кеше булуыңны телимСожаление. ИзвинениеПростите (извините), пожалуйста! Зинһар, гафу итегез (кичерегез)!Я не виноват(а) Минем бер гаебем дә юкНе сердись (не сердитесь)! Ачуланма (ачуланмагыз)!Не обижайтесь! Үпкәләмәгез!Очень жаль Бик кызганычИзвините, что опоздал(а) Соңга калуым өчен гафу итегезПростите, я не хотел(а) вас обидеть Гафу итегез, мин сезне рәнҗетергә теләмәдемНе волнуйтесь, это неважно Борчылмагыз, бу әһәмиятле түгелИзвините, это больше не повторится Гафу итегез, бу бүтән кабатланмасЯ не думал, что так получится Шулай булыр дип уйламаган идемПрощаниеДо свидания! Сау булыгыз (хушыгыз)!Счастливого пути вам! Хәерле юл сезгә!До скорой встречи! Тиздән күрешүләргә кадәр!Передайте всем наш привет! Барысына да бездән сәлам тапшырыгыз!Передайте от меня (от нас) привет вашим родителям (родным)! Миннән (бездән) әти-әниегезгә (туганнарыгызга) сәлам тапшырыгыз!Не забывайте нас! Безне онытмагыз!Ждем от вас писем Сездән хатлар көтәбезПрощайте, дорогие (уважаемые) друзья! Хушыгыз, кадерле (хөрмәтле) дуслар!Возраст. СемьяСколько вам лет? Сезгә ничә яшь?Мне двадцать (тридцать, сорок, пятьдесят, семьдесят) лет Миңа егерме (утыз, кырык, илле, житмеш) яшьЯ родился (родилась) в 1957 году Мин мең тугыз йөз илле җиденче елда туганмынОказывается, мы с вами ровесники Без яшьтәшләр икәнВы женаты (замужем)? Сез өйләнгәнме (кияүдәме)?Я женат (замужем) Мин өйләнгән кеше (кияүдә)Я холост (не замужем) Мин өйләнмәгән (кияүдә түгел)Большая ли у вас семья Гаиләгез зурмы?Семья у нас большая (маленькая) всего 7 человек: бабушка, дедушка, папа, мама, я, брат, сестра Гаиләбез зур (кечкенә), барлыгы жиде кеше: әбием (дәү әнием), бабам (дәү әтием), әтием, әнием, үзем, энем, сеңелемЕсть ли у вас дети? Балаларыгыз бармы?У меня нет детей Балаларым юкУ меня только один ребенок Бер генә балам барСколько лет сыну (дочери)? Улыгызга (кызыгызга) ничә яшь?Дети большие? Балаларыгыз зурлармы инде?Нет, маленькие Юк, кечкенәләр әлеДа, большие Әйе, зурларУчатся или работают дети? Балаларыгыз укыйлармы, эшлиләрме?Учатся (работают) Укыйлар (эшлиләр)Маленькие учатся, большие работают Кечкенәләре укый, зурлары эшлиКак зовут ваших детей? Балаларыгыз ни исемле?Сына зовут - Зульфат, а дочерей - Зульфия и Гульфия Улымның исеме - Зөлфәт, э кызларымныкы - Зөлфия һәм ГөлфияУ вас есть родители? Әти-әниегез бармы?Да, живут в деревне (в городе) Әйе, авылда (шәһәрдә) яшиләрОтец - механизатор, мать - доярка Әти - механизатор, әни - сыер савучыЗдоровье. БолезньКак ваше здоровье? Сәламәтлегегез ничек?Спасибо, хорошо Рәхмәт, әйбәтЯ здоров Мин сәламәтНа что жалуетесь? Нәрсәдән зарланасыз?У меня насморк, кашель и болит грудь Миңа томау төшкән, ютәллим, күкрәгем авыртГолова (живот, сердце, горло) болит Башым (эчем, йөрәгем, тамагым) авыртаУ меня головокружение Башым әйләнәКогда заболели? Кайчан авырып киттегез?Сегодня (вчера, недавно, давно) заболел Бүген (кичә, күптән түгел, күптән) авырып киттемВы давно болели гриппом, ангиной? Грипп, ангина белән күптән авырган идегезме?Есть ли температура? Температурагыз бармы?Температура высокая Температурам югарыВам нельзя ходить, надо только лежать Сезгә йөрмәскә, ятып кына торырга кирәкЯ страдаю бессонницей Мин йокысызлыктан җәфаланамНадо вызвать врача Врач чакырырга кирәкНадо лечиться Дәваланырга кирәкЕсть ли у вас лекарства? Даруларыгыз бармы?Надо идти к врачу Врачка күренергә (барырга) кирәкСейчас я пойду в больницу (поликлинику, медпункт), к врачу (фельдшеру, сестре) Мин хәзер больницага (поликлиникага, медпунктка), врачка (фельдшерга, сестрага) барамПопроси у врача бюллетень Врачтан бюллетень сораВышел (вышла) ли на работу? Эшкә чыктыңмы әле?С выходом на работу! Эшкә чыгуыгыз белән!Где вы отдыхали? Сез кайда ял иттегез?Отдыхал на курорте Курортта ял иттемПонравилось ли вам? Сезгә ошадымы соң?

Да, там очень, хорошо Әйе, аңда бик яхшы (әйбәт)На каком курорте отдыхали? Кайсы курортта ял иттегез?Сколько дней отдыхали? Ничә көн ял иттегез?Как чувствуете себя сейчас? Хәзер үзегезне ничек хис итәсез (хәлегез ничек)?________________________________________Отдых. Кино. Театр. КонцертЧто вы будете делать в воскресенье? Сез якшәмбе көнне нишлисез?Пойду в кино (театр) Кинога (театрга) барамНадо сходить на пляж Пляжга барырга кирәкПойду на охоту (рыбалку) Ауга (балыкка) барамПойду кататься на лыжах (коньках), играть в хоккей (волейбол, футбол) Чаңгы (тимераякта) шуарга, хоккей (волейбол, футбол) уйнарга) барамБуду читать книгу (газеты, журналы) Китап (газеталар, журналлар)-укыячакмынМожно ли пойти вместе с вами? Сезнең белән бергә барырга мөмкинме?Какие фильмы вам больше нравятся? Сезгә нинди фильмнар күбрәк ошый?Я люблю смотреть исторические (музыкальные, приключенческие, документальные) фильмы Мин тарихи (музыкаль, мажара лы, документаль) фильмнар карарга яратамСегодня какая картина (спектакль) идет? Бүген нинди картина (спектакль) була?Когда начало сеанса? Сеанс ничәдә башлана?Кто режиссер этого фильма? Бу фильмның режиссеры кем?Можно ли купить билет? Билет алып буламы?Можно заказать билеты заранее? Билетларга алдан заказ бирергэ мөмкинме?Купил два (четыре) билета Ике (дурт) билет алдымСколько стоит билет? Билет күпме тора?Я вас приглашаю в кино Мин сезне кинога чакырамКак вы проводите свободное время? Буш вакытыгызны ничек үткәрәсез?Хотел бы отдохнуть дома Өйдә ял итәр идемЛюблю ходить пешком Жәяү йөрергә яратамИмеется ли здесь кинотеатр (клуб, библиотека)? Монда кинотеатр (клуб, китапханә) бармы?Как пройти в кинотеатр (клуб, библиотеку)? Кинотеатрга (клубка, китапханәгә) ничек барырга?В Казани есть шесть театров Казанда алты театр барИмеется более десяти музеев Уннан артык музей барЧто идет сегодня в театре? Буген театрда нәрсә бара?Идет концерт Концерт булаЯ хочу пойти на концерт ансамбля песни и пляски татарской государственной филармонии им. Г. Тукая Минем Г. Тукай исемендәге Татарстан дәүләт филармониясенең җыр һәм бию ансамбле концертына барасым киләВы часто бываете на концертах? Сез концертларда еш буласызмы?Мне нравятся татарские народные песни в исполнении И. Шакирова, А. Авзаловой, Г. Рахимкулова Миңа И. Шакиров, Э. Авзалова, Г. Рәхимкулов башкаруында татар халык җырлары ошыйСкоро премьера в академическом театре имени Г. Камала, в театре оперы и балета имени М. Джалиля, в Большом драматическом театре имени В.И. Качалова, в театре драмы и комедии, в кукольном театре Тиздән Г.Камал исемендәге академия театрында, М.Жәлил исемендәге опера һәм балет театрында, В.И. Качалов исемендәге Зур драма театрында, драма һәм комедияләр театрында, курчак премьера булаКто автор пьесы? Пьесаның авторы кем?Когда начинается спектакль? Спектакль ничәдә башлана?

МЫ ВКОНТАКТЕ- http://vk.com/ezden_adet

mingi-tay.livejournal.com

Русча-татарча с йл шм лек! Русско-татарский разговорник! Встреча. Приветствие. Знакомство

С этим файлом связано 84 файл(ов). Среди них: Osnovy_sunny.pdf, Intensivny_kurs_arabskogo_yazyka_Testy.pdf, Medinskiy_kurs_1_tom_Pravila.pdf, Ne_sostoyatelnost_mnogobozhia_shirka.pdf, Intensivny_kurs_arabskogo_yazyka_II.pdf, Medinskiy_kurs_1_tom. Slovar..docx, Russko-tatarsky_razgovornik_8_str-1.docx, Kak_sebya_vesti_v_FSB_MVD.pdf, Когда дуа принимаются чаще.docx и ещё 74 файл(а).Показать все связанные файлы Русча-татарча сөйләшмәлек! Русско-татарский разговорник!Встреча. Приветствие. Знакомство
 Здравствуйте!    Исәнмесез!
 Добро пожаловать, дорогие гости!  Рәхим итегез (хуш килдегез), кадерле кунаклар!
 К нам приехали гости  Безгә кунаклар килде
 Доброе утро!   Хәерле иртә!
 Добрый день!   Хәерле көн!
 Добрый вечер!  Хәерле кич!
 Познакомьтесь  Таныш булыгыз (танышыгыз)
 Моя фамилия Хайруллин  Фамилиям Хәйруллин
 Разрешите представить вам моего товарища (спутника)  Сезне иптәшем (юлдашым) белән таныштырырга рөхсәт итегез
 Рады с вами познакомиться!  Сезнең белән танышуыбызга шатбыз!
 Познакомьтесь, это моя семья:  Таныш булыгыз, бу минем гаиләм:
 моя жена, мой муж  хатыным, ирем
 наши дети  балаларыбыз
 наша бабушка, наш дедушка  әбиебез, бабабыз
 наша свекровь, наш свекор  каенанабыз, каенатабыз
 Как ваши дела?  Эшләрегез ничек?
 Спасибо, хорошо  Рәхмәт, әйбәт
 Где здесь можно устроиться?  Монда кайда урнашырга була?
 Где вы остановились?  Сез кайда тукталдыгыз?
  Мы остановились в гостинице "Казань"  Без „Казан" гостиницасында тукталдык
 Надолго ли вы приехали?  Сез озакка килдегезме?
 Зачем приехали?  Ни өчен килдегез?
 Я приехал в командировку  Командировкага килдем
 Как ваше здоровье?  Сәламәтлегегез ничек?
 Как поживает ваша семья?  Гаиләгез ни хәлдә?
 Вы не очень устали с дороги?  Юлда бик арымадыгызмы?

Язык-Тел

Я изучаю татарский язык  Мин татар телен өйрәнәм
Я хочу научиться говорить (читать, писать) по-татарски   Минем татарча сөйләшергә (укырга, язарга) өйрәнәсем  килә
Вы понимаете по-татарски?  Сез татарча аңлыйсызмы?
Я немного понимаю по-татарски  Мин татарча бераз аңлыйм
Я немного понимаю, но говорить не могу  Мин бераз аңлыйм, ләкин сөйләшә алмыйм
Вы говорите слишком быстро  Сез артык тиз сөйлисез
Вы очень торопитесь  Сез бик ашыгасыз
Повторите, пожалуйста, еще раз  Тагын бер тапкыр кабатлагыз әле
Пожалуйста, говорите помедленнее!  Зинһар, акрынрак сөйләгез!
Что вы сказали?  Сез ни дидегез?
О чем он(а) говорит?  Ул нәрсә турында сөйли?
Что он(а) сказал(а)?   Ул ни диде?
Скажите, пожалуйста  Әйтегезче (әйтегез әле)
Как это называется по-татарски?  Татарча бу ничек дип атала?
Хорошо (правильно) ли я говорю?  Мин әйбәт (дөрес) сөйлимме?
Вы говорите хорошо (правильно)  Сез әйбәт (дөрес) сөйлисез
Я не знаю такого слова   Мин андый сүзне белмим
Вы меня поняли?  Сез мине аңладыгызмы?
Вы меня хорошо слышите?  Сез мине яхшы ишетәсезме?
Повторите, пожалуйста, еще раз  Тагын бер тапкыр кабатлагызчы (кабатлагыз әле)
Как произносить это слово?  Бу сүзне ничек әйтергә?
Вы произносите это слово правильно  Сез бу сүзне дөрес әйтәсез
Напишите, пожалуйста, это слово по-татарски  Бу сүзне татарча языгыз әле
Напишите вот на этом листе  Менә бу биткә языгыз
Как это будет по-татарски?  Татарча бу ничек була?
Говорите, пожалуйста, со мной по-татарски   Минем белән татарча сөйләшегез әле
У вас есть русско-татарский словарь?  Русча-татарча сүзлегегез бармы?
Я хочу найти книжку для изучения татарского языка  Татар телен өйрәнү өчен бер китап табасы иде
Какие учебники нужны для изучения татарского языка?  Татар телен өйрәну өчен нинди дәреслекләр кирәк?
У вас есть легкие книги для чтения на татарском языке?  Сездә җиңелрәк укыла торган татарча китаплар бармы?
 Есть, я вам завтра принесу   Бар, иртәгә алып килермен
 Согласие-Ризалык:
 Да  Әйе
 Я согласен (согласна)   Мин риза
 Возможно  Ихтимал
 Можно  Мөмкин
 Это вполне возможно  Бу бик мөмкин
 Не возражаю  Каршы килмим
 Конечно  Әлбәттә
 Обязательно     Һичшиксез (әлбәттә)
 Ладно  Ярый
 Хорошо  Яхшы (әйбәт)
 С удовольствием!   Бик шатчанып (рәхәтләнеп)!
 Это правильно    Бусы дөрес
 Прекрасно!   Бик әйбәт (бик шәп)!
 Совершенно верно!   Бик дөрес!
 И я так думаю   Мин дә шүлай уйлыйм
 Несомненно   Һичшиксез
 Вы правы    Сез хаклы
 Я уверен в этом     Мин моңа ышанам

Несогласие. Отказ

 Я с этим не согласен (не согласна)  Мин моның белән килешмим (моңа риза түгел)
 Я возражаю        Мин каршы
 Нет, это невозможно    Юк, бу мөмкин түгел
 Это невероятно   Акылга сыймаслык бу
 Я не хочу   Теләмим
 Я не могу  Булдыра алмыйм
 Нет, так не делайте  Юк, алай эшләмәгез
 Простите, это не так  Гафу итегез, бу алай түгел
 Нет, спасибо   Юк, рәхмәт
 Не разрешается        Рөхсәт ителми
 Нельзя   Ярамый
 Очень жаль, но придется отказаться  Бик кызганыч, ләкин баш тартырга туры килер
 К сожалению, нельзя   Кызганычка каршы, ярамый
 Никак не могу взять       Ничек тә ала алмыйм
 К сожалению, я занят(а)     Кызганычка каршы, эшем бик тыгыз
 Поехать не придется   Барырга туры килмәячәк
 Вы неправы      Сез хаклы түгел
 Это исключено    Болай булуы мөмкин түгел

Приглашение

Разрешите вас пригласить в театр (в музей, в ресторан, в гости, в парк)  Сезне театрга (музейга, ресторанга, кунакка, паркка) чакырырга мөмкинме?
Добро пожаловать!    Рәхим итегез!
Садитесь, пожалуйста    Рәхим итеп утырыгыз
Пожалуйста, к столу   Табынга рәхим итегез
Разрешите войти?   Керергә рөхсәтме?
Войдите (заходите)   Керегез
Проходите сюда  Монда узыгыз
Раздевайтесь, повесьте пальто вот сюда   Чишенегез, пальтогызны бирегә элегез
Не стесняйтесь  Тартынмагыз
Приезжайте к нам еще  Безгә тагын килегез
Приходите к нам еще, будем рады встрече с вами  Тагын килегез, сезнең белән очрашуга шат булырбыз
Не могли бы мы встретиться завтра?  Без иртәгә очраша алмабызмы икән?
Будьте как дома  Өегездәге кебек булыгыз
Благодарю вас за приглашение!   Чакыруыгыз өчен рәхмәт сезгә!
Разрешите закурить?   Тартырга рөхсәтме?
Закуривайте, пожалуйста   Рәхим итеп, тартыгыз
Вас можно пригласить  на танец?   Сезне танцыга (биергә) чакырырга мөмкинме?
Не хотите ли пойти с нами на экскурсию (на стадион, в клуб)?   Безнең белән экскурсиягә (стадионга, клубка) барасыгыз килмиме?
С удовольствием принимаю (принимаем) ваше приглашение   Чакыруыгызны бик теләп кабул итәм (кабул итәбез)

Благодарность

Спасибо!   Рәхмәт!
Большое спасибо!  Зур рәхмәт!
Благодарю вас за помощь!  Булышуыгыз өчен рәхмәт сезгә!
Большое спасибо, вы так много хорошего сделали для нас!   Зур рәхмәт, сез безнең өчен шул кадәр күп яхшылык эшләдегез!
Я перед вами очень обязан   Мин сезнең алда бик зур бурычлымын
Я не забуду вашей доброты   Яхшылыгыгызны (игелегегезне) онытмам
От души благодарю вас за угощение!   Сый-хөрмәтегез өчен чын күңелдән рәхмәт сезгә!
Спасибо за подарок!   Бүләгегез өчен рәхмәт!
Благодарю вас за приглашение!   Чакыруыгыз өчен рәхмәт сезгә!
Сердечно благодарю вас за теплый прием!   Җылы кабул итүегез өчен чын күнелдән рәхмәт сезгә!

Пожелание. Просьба

 Что бы вы хотели?  Сез нәрсә теләр идегез?
 Я бы поспал (отдохнул)  Мин йоклап алыр (ял итәр) идем
 У меня есть одна просьба  Минем бер үтенечем бар
 Я вас очень прошу  Мин сездән бик үтенеп сорыйм
 Я хочу пойти в магазин (на базар, в кино, в клуб, в парк)  Минем кибеткә (базарга, кинога, клубка, паркка) барасым килә
 Я хочу есть (пить)  Минем ашыйсым (эчәсем) килә
 Если вам не трудно, покажите, пожалуйста, мне (нам) ваш город (деревню, музей, реку)                  Сезгә кыен булмаса, миңа (безгә) шәһәрегезне (авылыгызны, музеегызны, елгагызны) күрсәтегез әле
 Скажите, пожалуйста, как пройти на улицу Чехова?  Әйтегез әле, Чехов урамына ничек барырга?
 Хотелось прогуляться  Саф һавада йөреп кайтасы иде
 Мне нужно купить (спросить, отдать, получить)  Миңа сатып алырга (сорарга, кайтарып бирергә, алырга) кирәк
 Я хочу посмотреть новый кинофильм  Минем яңа кинофильм карыйсым килә
 Мне бы хотелось встретиться со своим товарищем (другом)  Иптәшем (дустым) белән очрашасы иде
 Я хочу, чтоб ты был настоящим человеком  Мин синең чын кеше булуыңны телим

Сожаление. Извинение

Простите (извините), пожалуйста!   Зинһар, гафу итегез (кичерегез)!
Я не виноват(а)   Минем бер гаебем дә юк
Не сердись (не сердитесь)!    Ачуланма (ачуланмагыз)!
Не обижайтесь!   Үпкәләмәгез!
Очень жаль   Бик кызганыч
Извините, что опоздал(а)   Соңга калуым өчен гафу итегез
Простите, я не хотел(а) вас обидеть   Гафу итегез, мин сезне рәнҗетергә теләмәдем
Не волнуйтесь, это неважно   Борчылмагыз, бу әһәмиятле түгел
Извините, это больше не повторится   Гафу итегез, бу бүтән кабатланмас
Я не думал, что так получится   Шулай булыр дип уйламаган идем

Прощание

До свидания!   Сау булыгыз (хушыгыз)!
Счастливого пути вам!   Хәерле юл сезгә!
До скорой встречи!   Тиздән күрешүләргә кадәр!
Передайте всем наш привет!   Барысына да бездән сәлам тапшырыгыз!
Передайте от меня (от нас) привет вашим родителям (родным)!    Миннән (бездән) әти-әниегезгә (туганнарыгызга) сәлам тапшырыгыз!
Не забывайте нас!    Безне онытмагыз!
Ждем от вас писем   Сездән хатлар көтәбез
Прощайте, дорогие (уважаемые) друзья!   Хушыгыз, кадерле (хөрмәтле) дуслар!

Возраст. Семья

 Сколько вам лет?  Сезгә ничә яшь?
 Мне двадцать (тридцать, сорок, пятьдесят, семьдесят) лет                       Миңа егерме (утыз, кырык, илле, житмеш) яшь
 Я родился (родилась) в 1957 году  Мин мең тугыз йөз илле җиденче елда туганмын
 Оказывается, мы с вами ровесники  Без яшьтәшләр икән
 Вы женаты (замужем)?  Сез өйләнгәнме (кияүдәме)?
 Я женат (замужем)  Мин өйләнгән кеше (кияүдә)
 Я холост (не замужем)  Мин өйләнмәгән (кияүдә түгел)
 Большая ли у вас семья  Гаиләгез зурмы?
 Семья у нас большая (маленькая) всего 7 человек: бабушка, дедушка, папа, мама, я, брат, сестра  Гаиләбез зур (кечкенә), барлыгы жиде кеше: әбием (дәү әнием), бабам (дәү әтием), әтием, әнием, үзем, энем, сеңелем
 Есть ли у вас дети?  Балаларыгыз бармы?
 У меня нет детей  Балаларым юк
 У меня только один ребенок  Бер генә балам бар
 Сколько лет сыну (дочери)?  Улыгызга (кызыгызга) ничә яшь?
 Дети большие?  Балаларыгыз зурлармы инде?
 Нет, маленькие  Юк, кечкенәләр әле
 Да, большие  Әйе, зурлар
 Учатся или работают дети?  Балаларыгыз укыйлармы, эшлиләрме?
 Учатся (работают)  Укыйлар (эшлиләр)
 Маленькие учатся, большие работают  Кечкенәләре укый, зурлары эшли
 Как зовут ваших детей?  Балаларыгыз ни исемле?
 Сына зовут - Зульфат, а дочерей - Зульфия и Гульфия  Улымның исеме - Зөлфәт, э кызларымныкы - Зөлфия һәм Гөлфия
 У вас есть родители?  Әти-әниегез бармы?
 Да, живут в деревне (в городе)  Әйе, авылда (шәһәрдә) яшиләр
 Отец - механизатор, мать - доярка   Әти - механизатор, әни - сыер савучы

Здоровье. Болезнь

Как ваше здоровье?   Сәламәтлегегез ничек?
Спасибо, хорошо   Рәхмәт, әйбәт
Я здоров   Мин сәламәт
На что жалуетесь?   Нәрсәдән зарланасыз?
У меня насморк, кашель и болит грудь   Миңа томау төшкән, ютәллим, күкрәгем авырт
Голова (живот, сердце, горло) болит   Башым (эчем, йөрәгем, тамагым) авырта
У меня головокружение   Башым әйләнә
Когда заболели?   Кайчан авырып киттегез?
Сегодня (вчера, недавно, давно) заболел   Бүген (кичә, күптән түгел, күптән) авырып киттем
Вы давно болели гриппом, ангиной?   Грипп, ангина белән күптән авырган идегезме?
Есть ли температура?   Температурагыз бармы?
Температура высокая   Температурам югары
Вам нельзя ходить, надо только лежать   Сезгә йөрмәскә, ятып кына торырга кирәк
Я страдаю бессонницей   Мин йокысызлыктан җәфаланам
Надо вызвать врача   Врач чакырырга  кирәк
Надо лечиться   Дәваланырга кирәк
Есть ли у вас лекарства?   Даруларыгыз бармы?
Надо идти к врачу    Врачка күренергә (барырга) кирәк
Сейчас я пойду в больницу (поликлинику, медпункт), к врачу (фельдшеру, сестре)   Мин хәзер больницага (поликлиникага, медпунктка), врачка (фельдшерга, сестрага) барам
Попроси у врача бюллетень   Врачтан бюллетень сора
Вышел (вышла) ли на работу?   Эшкә чыктыңмы әле?
С выходом на работу!   Эшкә чыгуыгыз белән!
Где вы отдыхали?  Сез кайда ял иттегез?
Отдыхал на курорте   Курортта ял иттем
Понравилось ли вам?    Сезгә ошадымы соң?
Да, там очень, хорошо   Әйе, аңда бик яхшы (әйбәт)
На каком курорте отдыхали?   Кайсы курортта ял иттегез?
Сколько дней отдыхали?   Ничә көн ял иттегез?
Как чувствуете себя сейчас?   Хәзер үзегезне ничек хис итәсез (хәлегез ничек)?

Отдых. Кино. Театр. Концерт

 Что вы будете делать в воскресенье?  Сез якшәмбе көнне нишлисез?
 Пойду в кино (театр)  Кинога (театрга) барам
 Надо сходить на пляж  Пляжга барырга кирәк
 Пойду на охоту (рыбалку)  Ауга (балыкка) барам
 Пойду кататься на лыжах (коньках), играть в хоккей (волейбол, футбол)  Чаңгы (тимераякта) шуарга, хоккей (волейбол, футбол) уйнарга) барам
 Буду читать книгу (газеты, журналы)  Китап (газеталар, журналлар)-укыячакмын
 Можно ли пойти вместе с вами?  Сезнең белән бергә барырга мөмкинме?
 Какие фильмы вам больше нравятся?  Сезгә нинди фильмнар күбрәк ошый?
 Я люблю смотреть исторические (музыкальные,  приключенческие, документальные) фильмы          Мин тарихи (музыкаль, мажара лы, документаль) фильмнар карарга яратам
 Сегодня какая картина (спектакль) идет?  Бүген нинди картина (спектакль) була?
 Когда начало сеанса?  Сеанс ничәдә башлана?
 Кто режиссер этого фильма?  Бу фильмның режиссеры кем?
 Можно ли купить билет?  Билет алып буламы?
 Можно заказать билеты заранее?  Билетларга алдан заказ бирергэ мөмкинме?
 Купил два (четыре) билета  Ике (дурт) билет алдым
 Сколько стоит билет?  Билет күпме тора?
 Я вас приглашаю в кино  Мин сезне кинога чакырам
 Как вы проводите свободное время?  Буш вакытыгызны ничек үткәрәсез?
 Хотел бы отдохнуть дома  Өйдә ял итәр идем
 Люблю ходить пешком  Жәяү йөрергә яратам
 Имеется ли здесь кинотеатр (клуб, библиотека)?  Монда кинотеатр (клуб, китапханә) бармы?
 Как пройти в кинотеатр (клуб, библиотеку)?  Кинотеатрга (клубка, китапханәгә) ничек барырга?
 В Казани есть шесть театров  Казанда алты театр бар
 Имеется более десяти музеев  Уннан артык музей бар
 Что идет сегодня в театре?  Буген театрда нәрсә бара?
 Идет концерт  Концерт була
 Я хочу пойти на концерт ансамбля песни и пляски татарской государственной филармонии им. Г. Тукая  Минем Г. Тукай исемендәге Татарстан дәүләт филармониясенең җыр һәм бию ансамбле концертына барасым килә
 Вы часто бываете на  концертах?  Сез концертларда еш буласызмы?
 Мне нравятся татарские народные песни в исполнении И. Шакирова, А. Авзаловой, Г. Рахимкулова  Миңа И. Шакиров, Э. Авзалова, Г. Рәхимкулов башкаруында татар халык җырлары ошый
 Скоро премьера в академическом театре имени Г. Камала, в театре оперы и балета имени М. Джалиля, в Большом драматическом  театре   имени В.И. Качалова, в театре драмы и комедии, в кукольном театре  Тиздән Г.Камал исемендәге академия театрында, М.Жәлил исемендәге опера һәм балет театрында, В.И. Качалов исемендәге Зур драма театрында, драма һәм комедияләр театрында, курчак премьера була
 Кто автор пьесы?  Пьесаның авторы кем?
 Когда начинается спектакль?  Спектакль ничәдә башлана?

http://www.1000kzn.ru/razdel/ru/164/

Счет (санау)

 1 – бер; 2 – ике; 3 – өч; 4 – дүрт; 5 – биш; 6 – алты; 7 – җиде; 8 – сигез; 9 – тугыз; 10 – ун.

11 – ун + бер 12 – унике

13 – унөч 14 – ундүрт

20 – егерме 21 – егерме бер

22 – егерме ике 23 – егерме өч

30 – утыз 32 – утыз ике

40 – кырык 43 – кырык өч

50 – илле 54 – илле дүрт

60 – алтмыш 65 – алтмыш биш

70 – җитмеш 76 – җитмеш алты

80 – сиксән 87 – сиксән җиде

90 – туксан 99 – туксан тугыз

100 – йөз 101 – йөз дә бер

110 – йөз ун 134 – йөз утыз дүрт

перейти в каталог файлов

referad.ru

Полезные фразы татарского языка

Татарский

Здравствуйте! — Исәнмесез!Привет! — Сәлам!Доброе утро (день, вечер)! — Хәерле иртә (көн, кич)!Как ваше здоровье? — Хәлегез ничек?Хорошо ли вы доехали? — Юлларыгыз уңдымы? (Нихәл килеп җиттегез?).

Очень рад(а) с вами познакомиться — Сезнең белән танышуыма бик шат.Я много слышал о вас. — Сезнең турында бик күп ишеттем.Разрешите представиться, я (фамилия) — Тәкъдир (таныш) булырга рөхсәт итегез, мин (фамилия)Позвольте представить вам — Сезгә тәкъдим итәргә рөхсәт итегезПожалуйста, представьте меня — Мине тәкъдим итегезче (таныштырыгызчы)

Дорогие друзья (дорогой друг) — Хөрмәтле иптәшләр (иптәш)Господин. — Әфәнде.Господин Валиев. — Вәлиев әфәнде.Леди и джентльмены. — Ханымнар һәм әфәнделәр (җәмәгать).

Поздравляю (ем) Вас! — Котлыйм (котлыйбыз) Сезне!Поздравляю Вас с днем рождения! — Туган көнегез белән котлыйм!

Я приехал из Москвы. — Мин Мәскәүдән килдем.Я приехал в составе молодежной делегации. — Мин яштьләр делегация белән килдем.

Мы приглашаем Вас. — Без Сезне чакырабыз.Приезжайте к нам в Москву. — Безгә Мәәскәүгә килегез.

До свидания! — Сау бул! Исән бул!До новой встречи! — Яңа очрашуларга кадәр!Спокойной ночи! — Тыныч йокы!Передайте привет! — Сәлам әйтегез!

Спасибо. — Рәхмәт.Благодарим вас за внимание. — Игътибарыгызга рәхмәт.Спасибо за приглашение. — Чакыругызга рәхмәт.Я прошу вас объяснить (перевести, показать, выяснить, встретить). — Мин сездән аңлатуыгызны (тәрҗемә итүегезне, күрсәтүгезне, ачыклавыгызны, каршы алуыгызны) үтенәм.Будьте добры… — Зинһар…Разрешите курить (войти)? — Тартырга (керергә) рөхсәтме?Проводите меня, пожалуйста. — Мине озатыгыз, зинһар.

Простите, что я опоздал. — Гафу итегез, мин соңга калдым.Простите, я думаю иначе. — Гафу миегез, мин башкача уйлыйм.Да. — Әйе.Нет. — Юк.Я согласен. — Мин риза.Хорошо. — Яхшы. Әйбәт.Прекрасно! — Бик яхшы!С удовольствием! — Ихлас күңелдән!Вы правы. — Сезнең фикерегез дөрес.Извините, я не могу. — Гафу итегез, мин (моны) булдырмыйм.Я отказываюсь. — Мин каршы.Спасибо, я не хочу. — Рәхмәт, мин теләмим.

24 декабря 2012 (03:17:52)

langs.pro

как+будет+по-+татарски+циркуль — с татарского на русский

I ; этногр.

пода́рок жениха́ неве́сте

тарту бирү — дава́ть/дать пода́рок неве́сте

II перех.

1) тяну́ть/потяну́ть || потя́гивание ; притяну́ть || притя́гивание

ишекне тарту — притяну́ть дверь к себе́

2) дви́гать, придви́нуть || передвиже́ние

урындыкны өстәлгә таба тарту — передви́нуть стул к столу́

3) тяну́ть, тащи́ть, волочи́ть

4) тяну́ть за собо́й, везти́ си́лой тя́ги

5) тяну́ть || тя́га; удлини́ть || удлине́ние (си́лой)

резина тарту — тяну́ть рези́ну

оста сатучы тартып үлчәр — ло́вкий продаве́ц (тка́ни) ме́рит, натя́гивая (удлиня́я) си́лой

6) дёргать/дёрнуть || дёргание

дилбегәне тарту белән — как то́лько дёрнули за во́жжи

ишекне тартып ачу — откры́ть две́ри, си́льно дёрнув

курок тарту — дёрнуть за куро́к

7) отдёргивать/отдёрнуть || отдёргивание

кулыңны тарт! — убери́ ру́ку отдёрни ру́ку)

8) разг. стя́гивать/стяну́ть

бергә тарту — стяну́ть вме́сте (в одно́ ме́сто)

9) перен. обу́здывать/обузда́ть || обу́здывание, обузда́ние

нәфесеңне тарт — обузда́й свою́ жа́дность

уеңны тарт — и не поду́май

10) перен. устремля́ться, устреми́ться, стреми́ться || устремле́ние, стремле́ние

иш ишенә тартыр, ишәк абзарына тартыр — ка́ждый стреми́тся к себе́ подо́бным, а осёл - то́лько в свой хлев

су уң як ярга тарта — вода́ стреми́тся к пра́вой стороне́ бе́рега

11) привлека́ть/привле́чь || привлече́ние

игътибарны тарту — привлека́ть внима́ние

12) вовлека́ть/вовле́чь, привлека́ть/привле́чь || вовлече́ние, привлече́ние

эшкә тартырга кирәк — на́до вовле́чь в рабо́ту

13) притя́гивать/притяну́ть, тя́га

туган җир тартуы — притя́гивание родно́й земли́, тя́га к родно́й земле́

ризыгы тарткандыр — вида́ть, (суждённый ему́) хлеб насу́щный притя́гивал

туфрагы тарткандыр — вида́ть, притяну́ла (суждённая ему́) по́чва моги́ла)

14)

а) склоня́ть/склони́ть || склоне́ние, клоне́ние, укло́н

уенга тарту — склоня́ть/склони́ть, клони́ть к игре́, шу́тке

б) вести́

әшәкелеккә тарту — склоня́ть на ме́рзости

15) неперех. уподобля́ться/уподо́биться || уподобле́ние; быть подо́бным, похо́жим || похо́жесть

әнисенә тарткан — похо́ж на мать

16) тяну́ть, протя́гивать/протяну́ть || протя́гивание

баганадан баганага чыбык тарту — протяну́ть про́волоку от столба́ до столба́

17) редко проводи́ть/ провести́ || проведе́ние ; стро́ить/постро́ить || постро́йка

күпер тарту — стро́ить мост

18) окра́сить, де́лать/сде́лать иску́сственную окра́ску || окра́ска

сөрмә тарту — окра́сить сурьмо́й

19) пришива́ть/приши́ть || пришива́ние

җияк (тасма) тарту — приши́ть по кра́ю (оде́жды, тка́ни) тесьму́

20) (-га тарту) натя́гивать/натяну́ть || натя́гивание пове́рхность

кәҗә тиресен кирегә тарт, күнчегә сат — ко́зью шку́ру натяни́ на решётку (для су́шки) и прода́й коже́веннику

21) передвига́ть || передвига́ние по шнуру́, про́волоке и т. п., задёргивать/задёрнуть

22) затя́гивать/ затяну́ть || затя́гивание, затя́жка

билгә каеш тарту — затяну́ть по́яс ремнём

23) тяну́ть, затяну́ть || тя́га, затя́гивание

морҗа тартуы — тя́га в печно́й трубе́

24) затя́гиваться/затяну́ться || затя́гивание; завола́кивать/заволо́чь

дым тарткан дивар — стена́, затя́нутая вла́гой

томан тарткан урман — лес, в кото́ром расстели́лся тума́н

25) кури́ть || куре́ние

тартып артмассың — от куре́ния не приба́вить

26) игра́ть/сыгра́ть || игра́ на музыка́льных инструме́нтах

гармун тарту — игра́ть/сыгра́ть на гармо́ни

курай тарту — игра́ть на кура́е

кубыз тартукан бармагын ялар — тот, кто игра́ет на варга́не, па́льчики обли́жет

27) моло́ть

тегермән тарта - оны юк — ме́льница ме́лет, а муки́ нет

тарта торгач он булыр — переме́лится - мука́ бу́дет

28) в отде́льных выраже́ниях: пережива́ть || пережива́ние

аһ тарту — говори́ть увы́

гамь тарту — пережива́ть чу́вство забо́тливости, горева́ть по по́воду

уң кашым да тартадыр, сул кашым да тартадыр, ике кашым бергә тартса сөенечем артадыр — ) дёргается у меня́ и пра́вая бровь, дёргается у меня́ и ле́вая бровь; е́сли подёргиваются о́бе бро́ви, э́то обы́чно к ра́дости

30) стегану́ть, уда́рить || уда́р плёткой, кнуто́м

атка камчы тарту — уда́рить коня́ плёткой разо́к по спине́

31) затя́гивать/затяну́ть || затя́гивание; продлева́ть/продли́ть || продле́ние )

озакка тарту — затяну́ть надо́лго

32) неперех. тяну́ть, ве́сить, име́ть определённый вес

алтын алка авыр тарта - алты мыскалдан арта — золоты́ се́рьги ве́сят мно́го - бо́лее шести́ золотнико́в

••

тартып алу — отнима́ть/отня́ть си́лой

тартып бәйләү — затя́гивать/затяну́ть с си́лой и привяза́ть

тартып чыгару — вы́тянуть, вы́дернуть, вы́тащить

translate.academic.ru